close

本文翻譯及例句全部出自以下資料:  weblio辭書/goo辭書/日本語駆け込み寺/等....資料

 

だけ

1--表示 分量・程度・限度/=…ほど。…くらい。…かぎり。

「走れるだけ走ってみよう」

「どれだけの人が苦しんでいるか」

2--用以限定 範囲/=…ばかり。…のみ。

「学校だけでなく家庭での指導も大切だ」

 


「…ば…だけ」/「…たら…ただけ」

       隨著 一方面的程度高張、他方的事物・状態的程度也隨之高張。

      「注意すればするだけ反抗する」

      「読書したら読書しただけ人生の深みが増す」


    「…だけあって」「…だけのことはある」「…だけに」

       素質・能力・価値發揮之後相對應的好評價-此時之表現法

   「横綱だけあって強い」

   「苦労しただけのことはある」だけに

 

  「…だけでは」「…だけでも」

    表示限定的条件

   「口先だけでは実現できない」「名前だけでも参加してほしい」→だけに

 

だけ/のみ之異同

ㄅ--だけ-のみ可代換

.このことは君にだけ(⇔のみ)話すよ。
1.這件事情只跟你說哦。
2.口約束だけ(⇔のみ)では信じられないね。
2.光是口頭上的承諾是無法相信的。

ㄆ--だけ-のみ不可代換

      食べられるだけ、どうぞ。
  食べたいだけ、どうぞ。

ほしいだけ

文法情報(表現、形容詞相当語句/ノ形容詞)

対訳as much as one wants; as many as one wants; all that one wishes for---weblio辭書

由以上可知のみ有限定最小限度之意

だけ有限定最小限度/或最大限度之意

 

だけに

  1. [連語]《副助詞「だけ」+格助詞「に」》
  1.  加強限定之用。=…に限って。「友だちだけに話す」
  1. 2= …であるから、なおのこと。「期待が大きかっただけに失望も大きかった」
  1. 3= …であるから、それにふさわしく。「りっぱな人物だけに多くの人から慕われている」
  2. 4--女の子だけに(×だけあって)、夜道の一人歩きはしない方がいい。(正因為是女孩子所以最好不要一個人走夜路。)

「~だけに」「~だけあって」之異同

其一

「~だけに」有兩種用法,一種用法和「~だけあって」(→句型132)一樣,有「符合~價值(~にふさわしい価値があって)」的感嘆‧稱讚意味在,例文3裡面的「~だけに」可以和「~だけあって」互換。可翻譯成「正因為是~」。
 另一個是「因為是~所以更要~(~だから、なおさら~)」的意思。這是「~だけに」的特有用法,這時候就無法和「~だけあって」互換使用。兩者都可以翻譯成「正因為」,不過用法有所區別請注意。有感嘆稱讚意味者可以和~だけあって互換,單純強調A來說明與後面B的關係時就無法與~だけあって互換。→例文4
其二

 「~だけに」其後可接順接或逆接

「~だけあって」其後只能接逆接

其三

「昔からの旧家だけあって.しきたりが厳しい」--此時常是正面評價

「昔からの旧家だけに.しきたりが厳しい」---此時常是負面評價

 

「だけ」/「しか」之異同

 「だけ」相當於英語的「only」
 基本的には、「だけ」用於表示肯定的、「しか」只用於否定的

     (まだ)半分だけある。(だから大丈夫だ)
     (もう)半分しかない。(だからだめだ)


 「だけ」可用於肯定句及否定句。

     彼女だけ来た。
     彼女だけこなかった。(他の人はみんな来た)
     彼女しかこなかった。

「だけ+否定」
     最後の問題だけできなかった。(一つできなかった)
     最後の問題しかできなかった。(一つできた)
     cf.最後の問題しかできないのはなかった。(一つできなかった)

如上--「だけ」可用於形容詞句及名詞句、也可至於「だ・です」前、用法比「しか」廣泛。

 「だけ」加上述語時 、則用複文來表現。

 「だけ」に近い意味の「Nのみ」という形があり、書きことばで使われます。
     この土地でのみ行われる  残るは彼のみだ  神のみぞ知る

 

〔だけに〕/〔だけあって〕/〔ばかりに〕之異同

ばかりに也是正因為之意---常用在表示後悔或遺憾之意
▽経験がないばかりに苦労した
▽顔が似ていたばかりに犯人と間違われた

 

だけの甲斐はある

=だけの価値はある   值得

確かに待ち時間は長めですが、待つだけの甲斐はありそうです。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    MILLY 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()