(筆記性質--錯漏難免---請指教)

 

敬語分為分為尊敬語-謙譲語-禮貌用語

 原形    尊敬語        謙譲語     禮貌用語

       お---になる      お---する  お--いたす 

 書く    お書きになります  お書きします  お書きいたします 

                      お----いただく

       ご----くださる  

二 

(x)「先生は私を御案内してくださった。」

(x)  私は先生に御案内していただいた。」  因為 「御案内する」是謙讓語  ,所以兩句都變成先生以謙卑的態度來尊重「私」,所以兩句都是錯的*

故把「して」 去掉 

「御案内くださる」 

   御 案内いただく」就是適切的敬語

(o)私は先生に御案内いただいた。

(o)先生は私を御案内くださった。

***作答要點--視動作主體-即[主語]是誰而定---因為主語是先生---而「御案内する」是謙讓語---所以要用尊敬語欄中的(お----いただく)或(ご----くださる

                                   

御案内してくださった。」

御案内していただいた。」兩者都是謙讓語 
 適用以下的情形---有說話者---先生--某人---三人的情況--並滿足以下的2條件

a--行為接受對象是要尊敬的人物

b---與行為接受對象相比----田中先生-鈴木先生是不用尊重也不會失禮的人物(例如說下列1-2-3句子 的人與田中先生-鈴木先生是一起接受先生指導的人)((A)


1--「田中さんが先生を御案内してくださいました。」,

 2--     田中さんに先生を御案内していただきました。」

3----「鈴木さん,すみませんが,先生を御案内してくださいませんか。」

來源

(1)敬語の作り方

(2)二重敬語でも敬語として使える「敬語連結」http://b-chive.com/honorific24/

(A敬語おもしろ相談室)①②では,「伺う」が<向かう先>の「先生」を立て,「くださる」あるいは「いただく」が「田中さん」や「鈴木さん」を立てています。また,「先生」に比べれば,「田中さん」や「鈴木さん」は,この文脈では「立てなくても失礼に当たらない人物」ととらえられている(例えば,①②の文を述べている人と「田中さん」や「鈴木さん」が,共に「先生」の指導を受けた間柄であるなど),というような場合です。http://keigo.bunka.go.jp/chapter4/detail.html

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 MILLY 的頭像
    MILLY

    日光之丘

    MILLY 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()